No exact translation found for "ثقب الإبرة"
Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct Text
Ecology
Geography
Medicine
Acoustics
Industry
Zoology
Translate German Arabic ثقب الإبرة
German
Arabic
related Results
- more ...
-
إبْرة [ج. أبر]more ...
-
إبْرة السَّد {بيئة}more ...
-
إبْرة {نهر}، {جغرافيا}more ...
- more ...
-
إبْرة [ج. أبر]more ...
-
إبْرة [ج. آبر]more ...
-
إبْرة [ج. آبر] ، {طب}more ...
- more ...
-
إبرة بصرية {صوتيات}more ...
- more ...
-
ميل الإبرة {صوتيات}more ...
-
احتكاك الإبرة {صوتيات}more ...
-
إبرة القطع {صوتيات}more ...
-
شغل الإبرة {صناعة}more ...
-
إبرة مزلاجية {صناعة}more ...
-
آبرة الورد {الحيوان}more ...
-
آبرة السنديان {الحيوان}more ...
-
مشاركة الإبرة {طب}more ...
-
إبرة طرفية {صناعة}more ...
-
تثبيت الإبرة {صناعة}more ...
-
قفل الإبرة {صناعة}more ...
-
قاعدة الإبرة {صناعة}more ...
-
إبرة حقن {طب}more ...
- more ...
- more ...
-
أبرة بوتوكس {طب}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
Wahrlich , denjenigen , die Unsere Zeichen für Lüge erklären und sich mit Hochmut von ihnen abwenden , werden die Pforten des Himmels nicht geöffnet werden , noch werden sie in das Paradies eingehen , ehe denn ein Kamel durch ein Nadelöhr geht . Und so belohnen Wir die Verbrecher .« إن الذين كذبوا بآياتنا واستكبروا » تكبروا « عنها » فلم يؤمنوا بها « لا تفتَّح لهم أبواب السماء » إذا عرج بأرواحهم إليها بعد الموت فيهبط بها إلى سجين بخلاف المؤمن فتفتح له ويصعد بروحه إلى السماء السابعة كما ورد في حديث « ولا يدخلون الجنة حتى يلج » يدخل « الجمل في سمِّ الخياط » ثقب الإبرة وهو غير ممكن فكذا دخولهم « وكذلك » الجزاء « نجزي المجرمين » بالكفر .
-
Gewiß , denjenigen , die Unsere Zeichen für Lüge erklären und sich ihnen gegenüber hochmütig verhalten , werden die Tore des Himmels nicht geöffnet , und sie werden nicht in den ( Paradies)garten eingehen , bis ein Kamel durch ein Nadelöhr geht . So vergelten Wir den Übeltätern .« إن الذين كذبوا بآياتنا واستكبروا » تكبروا « عنها » فلم يؤمنوا بها « لا تفتَّح لهم أبواب السماء » إذا عرج بأرواحهم إليها بعد الموت فيهبط بها إلى سجين بخلاف المؤمن فتفتح له ويصعد بروحه إلى السماء السابعة كما ورد في حديث « ولا يدخلون الجنة حتى يلج » يدخل « الجمل في سمِّ الخياط » ثقب الإبرة وهو غير ممكن فكذا دخولهم « وكذلك » الجزاء « نجزي المجرمين » بالكفر .
-
Denen , die unsere Zeichen für Lüge erklären und sich ihnen gegenüber hochmütig verhalten , werden die Tore des Himmels nicht geöffnet , und sie werden nicht ins Paradies eingehen , ehe denn ein Kamel durch ein Nadelöhr geht . So vergelten Wir denen , die Übeltäter sind .« إن الذين كذبوا بآياتنا واستكبروا » تكبروا « عنها » فلم يؤمنوا بها « لا تفتَّح لهم أبواب السماء » إذا عرج بأرواحهم إليها بعد الموت فيهبط بها إلى سجين بخلاف المؤمن فتفتح له ويصعد بروحه إلى السماء السابعة كما ورد في حديث « ولا يدخلون الجنة حتى يلج » يدخل « الجمل في سمِّ الخياط » ثقب الإبرة وهو غير ممكن فكذا دخولهم « وكذلك » الجزاء « نجزي المجرمين » بالكفر .
-
Gewiß , denjenigen , die Unsere Ayat leugneten und sich ihnen gegenüber in Arroganz erhoben , werden die Tore des Himmels nicht geöffnet und sie werden in die Dschanna nicht eintreten , bis das Kamel in das Nadelöhr hineingeht . Und solcherart vergelten WIR es den schwer Verfehlenden .« إن الذين كذبوا بآياتنا واستكبروا » تكبروا « عنها » فلم يؤمنوا بها « لا تفتَّح لهم أبواب السماء » إذا عرج بأرواحهم إليها بعد الموت فيهبط بها إلى سجين بخلاف المؤمن فتفتح له ويصعد بروحه إلى السماء السابعة كما ورد في حديث « ولا يدخلون الجنة حتى يلج » يدخل « الجمل في سمِّ الخياط » ثقب الإبرة وهو غير ممكن فكذا دخولهم « وكذلك » الجزاء « نجزي المجرمين » بالكفر .
-
Wahrlich , denjenigen , die Unsere Zeichen für Lüge erklären und sich mit Hochmut von ihnen abwenden , werden die Pforten des Himmels nicht geöffnet werden , noch werden sie in das Paradies eingehen , ehe denn ein Kamel durch ein Nadelöhr geht . Und so belohnen Wir die Verbrecher .إن الكفار الذين لم يصدِّقوا بحججنا وآياتنا الدالة على وحدانيتنا ، ولم يعملوا بشرعنا تكبرًا واستعلاءً ، لا تُفتَّح لأعمالهم في الحياة ولا لأرواحهم عند الممات أبواب السماء ، ولا يمكن أن يدخل هؤلاء الكفار الجنة إلا إذا دخل الجمل في ثقب الإبرة ، وهذا مستحيل . ومثل ذلك الجزاء نجزي الذين كثر إجرامهم ، واشتدَّ طغيانهم .
-
Gewiß , denjenigen , die Unsere Zeichen für Lüge erklären und sich ihnen gegenüber hochmütig verhalten , werden die Tore des Himmels nicht geöffnet , und sie werden nicht in den ( Paradies)garten eingehen , bis ein Kamel durch ein Nadelöhr geht . So vergelten Wir den Übeltätern .إن الكفار الذين لم يصدِّقوا بحججنا وآياتنا الدالة على وحدانيتنا ، ولم يعملوا بشرعنا تكبرًا واستعلاءً ، لا تُفتَّح لأعمالهم في الحياة ولا لأرواحهم عند الممات أبواب السماء ، ولا يمكن أن يدخل هؤلاء الكفار الجنة إلا إذا دخل الجمل في ثقب الإبرة ، وهذا مستحيل . ومثل ذلك الجزاء نجزي الذين كثر إجرامهم ، واشتدَّ طغيانهم .
-
Denen , die unsere Zeichen für Lüge erklären und sich ihnen gegenüber hochmütig verhalten , werden die Tore des Himmels nicht geöffnet , und sie werden nicht ins Paradies eingehen , ehe denn ein Kamel durch ein Nadelöhr geht . So vergelten Wir denen , die Übeltäter sind .إن الكفار الذين لم يصدِّقوا بحججنا وآياتنا الدالة على وحدانيتنا ، ولم يعملوا بشرعنا تكبرًا واستعلاءً ، لا تُفتَّح لأعمالهم في الحياة ولا لأرواحهم عند الممات أبواب السماء ، ولا يمكن أن يدخل هؤلاء الكفار الجنة إلا إذا دخل الجمل في ثقب الإبرة ، وهذا مستحيل . ومثل ذلك الجزاء نجزي الذين كثر إجرامهم ، واشتدَّ طغيانهم .
-
Gewiß , denjenigen , die Unsere Ayat leugneten und sich ihnen gegenüber in Arroganz erhoben , werden die Tore des Himmels nicht geöffnet und sie werden in die Dschanna nicht eintreten , bis das Kamel in das Nadelöhr hineingeht . Und solcherart vergelten WIR es den schwer Verfehlenden .إن الكفار الذين لم يصدِّقوا بحججنا وآياتنا الدالة على وحدانيتنا ، ولم يعملوا بشرعنا تكبرًا واستعلاءً ، لا تُفتَّح لأعمالهم في الحياة ولا لأرواحهم عند الممات أبواب السماء ، ولا يمكن أن يدخل هؤلاء الكفار الجنة إلا إذا دخل الجمل في ثقب الإبرة ، وهذا مستحيل . ومثل ذلك الجزاء نجزي الذين كثر إجرامهم ، واشتدَّ طغيانهم .
-
- Ohr was? - Ohrlöcher.اذني ماذا؟ - ...ثقب، مثلاً، آخذ ابرة -
-
- Aussicht? Nicht viel größer, als ein Nadelöhr zu treffen.الاجر؟ أنه مثل الدخول من خلال ثقب إبرة.